Editorial Models of 19th-century Polish Bibles – an Attempt at Identification

Łukasz Zakonnik

Uniwersytet Łódzki , Poland
https://orcid.org/0000-0003-1842-7558


Abstract

The presented article reviews the publications of 19th century Polish Bibles in order to find editorial models according to which subsequent editions appeared. The work considers 62 editions that appeared in the years 1810–1900. 42 of them were based on the translation adopted in the Danzig Bible and 20 on the translation by Jakub Wujek. Among the analyzed editions, 23 were indicated, according to which subsequent Polish Bibles were published (in the 19th centuries). In addition to the identified editorial models, the work also proposes 7 basic editing lines.

Keywords:

Biblia, Stary Testament, Nowy Testament, Pismo Święte, spis wydań Biblii, modele edytorskie

Aleksandrowicz, R., „Tekst natchniony w obliczu nowych technologii”, Teologia i Człowiek 36 (2016) 149–166.

Belcarzowa, E., Polskie i czeskie źródła przekładu Biblii Leopolity (Kraków: Lexis 2006).

Birkenmajer, A. (red.), Encyklopedia wiedzy o książce (Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich 1971).

Enholc-Narzyńska, B., „Teksty biblijne w przekładzie ks. Jana Jakuba Wujka, ich wydania i rozpowszechnianie przez Towarzystwo Biblijne w Polsce w XIX i XX wieku”, Jan Jakub Wujek tłumacz Biblii na język polski (red. M. Kamińska) (Łódź: Archidiecezjalne Wydawnictwo Łódzkie 1994) 136–151.

Enholc-Narzyńska, B. – Narzyński, J., Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne w Polsce: 1816–1966 (Warszawa: BiZTB 1966).

Estreicher, K., Bibliografia polska XIX. stulecia (Kraków: Uniwersytet Jagielloński 1870) V.

Gustaw, R., „Polskie przekłady Pisma Świętego”, Podręczna encyklopedia biblijna (red. E. Dąbrowski) (Poznań: Księgarnia św. Wojciecha 1959) II, 299–330.

Hurtado, L.W., „The Origin of the Nomina Sacra: A Proposal”, Journal of Biblical Literature 117/4 (1998) 655–673.

Kossowska, M., Biblia w języku polskim (Poznań: Księgarnia św. Wojciecha 1969) II.

Krzak-Weiss, K., „Inne spojrzenie na wariantywność pierwszego wydania Biblii Leopolity”, Jak wydawać teksty dawne (red. K. Borowiec et al.) (Poznań: Rys 2017) 297–312.

Kwilecka, I., „Die Brester Bibel: Kulturgeschichtliche und sprachliche Fragen der Übersetzung”, Biblia święta to jest Księgi Starego i Nowego Zakonu. II. Księgi Nowego Testamentu (red. H. Rothe – F. Scholz) (Paderborn: Schöningh 2001) 1485–1660

Pietkiewicz, R., Biblia Polonorum. I. Od początku do 1638 roku. V. Biblia Tysiąclecia (1965-2015) (Poznań: Pallottinum 2016, 2015).

Pietkiewicz, R., „Biblia Tysiąclecia” w tradycji polskiego edytorstwa biblijnego (Dys. Papieski Wydział Teologiczny; Wrocław 2004), http://digital.fides.org.pl/publication/819 [dostęp: 21.03.2021].

Ptaszyk, M., „Okoliczności wydania Biblii Wujka z 1821 roku”, Pamiętnik Literacki 87/3 (1996) 133–154.

Siess-Krzyszkowski, S., „Warianty typograficzne «Biblii brzeskiej»”, Tematy i Konteksty 6 (2016) 36–59.

Smereka, W., „Zarys bibliograficzny ważniejszych wydań Biblii ks. Wujka (1593–1950)”, Ruch Biblijny i Liturgiczny 3 (1950) 64–91.

Zakonnik, Ł., „Biblie w języku polskim wydane w latach 1801–1945”, Archiwa, Biblioteki i Muzea Kościelne (2021) [w druku].


Published
2021-04-29


Zakonnik, Łukasz. (2021). Modele edytorskie XIX-wiecznych polskich Biblii – próba identyfikacji. The Biblical Annals, 11(2), 327–374. https://doi.org/10.31743/biban.12185



License

  1. Pursuant to the Act on Copyright and Related Rights of February 4, 1994, the Author of the publication grants to the Publisher of the journal „The Biblical Annals” e a non-exclusive and royalty-free license to use the Work submitted for publication, without time and territorial restrictions in the following fields of use:
    a) record the Work and copy it by means of any technique (including printing and electronic recording) on all known data carriers (including IT, electronic and polygraphic), and in all IT systems (in particular those available online);
    b) enter the Work into computer memory, disseminate the Work and its copies, as well as market the Work and its copies;
    c) publicly perform, replay, display and screen the Work, as well as lend, rent and lease the Work and its copies;
    d) make available, market and disseminate the Work and its copies via IT networks, and in particular via the Internet, including the promotion or advertising of the Work, the journal or the Publisher.
  2. The Author shall further grant his/her consent for the Publisher to use and dispose of derivative works.
  3. The Publisher may sublicense the work.
  4. Third parties may use the articles and other materials containing the Works, or developed on the basis of the Works in line with the model Creative Commons Attribution 4.0 International (also referred to as CC BY 4.0).