A dictionary of legal English collocations as an aid for mastering the legal English genre

Katarzyna Mroczyńska

Siedlce University of Natural Sciences and Humanities , Poland

Abstract

The article begins with a brief overview of collocations and their features as being central to legal language and, as such, worth studying, especially in view of the fact that legal language studies tend to be mostly interested in terminology rather than phraseology. To bridge this gap, the article offers a tool for legal English learners, i.e. the dictionary of legal English collocations based on judgments of the UK Supreme Court. Our dictionary project is aimed at analysing the corpus we created, using Sketch Engine software, a cutting-edge lexicographic tool which enables the uploading and exploration of users’ own corpora. The project will focus on analysing bipartite legal English collocations appearing in the corpus. The next stage of the project will be the preparation of the final product of our research, i.e. a dictionary of legal English collocations. We believe that such a dictionary will prove a useful aid for mastering the conceptual structure of legal English.

Keywords:

collocation, dictionary compiling, legal English

Bajčić, M. 2017. New insights into semantics of legal concepts and the legal dictionary. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Biel, Ł. 2014. Lost in the Eurofog: The textual fit of translated law. Frankfurt: Peter Lang.

Evert, S. 2004. Association measures. www.collocations.de/AM/ [17/09/2019].

Evert, S. 2005. The statistics of word cooccurrences: Word pairs and collocations. Institutfür Maschinelle Sprachverarbeitung, Universität Stuttgart.

Evert, S. 2009. Corpora and collocations. In A. Lüdeling, and M. Kytö (eds.), Corpus linguistics: An international handbook, Vol. 2, 1212–1248. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.

Fillmore, Ch. 1976. “Pragmatics and the description of discourse”. In S. J. Schmidt (ed.), Pragmatik/Pragmatics II. Grundlegungeinerexpliziten Pragmatic, 83–104. Munich: Fink.

Gonzalez-Ray, I. 2002. La phraséologie du français. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail.

Hausmann, F. J., and H. E. Wiegand. 1989. Components part and structures of general monolingual dictionaries: A survey. In F. J. Hausmann, O. Reichmann, H. E. Wiegand, and L. Zgusta (eds.) Wörtebücher. Ein internationals Hanbuch zur Lexikographie, vol. 1, 328–360. Berlin/New York: de Gruyter.

Hausmann, F. J. 1997. Tout est idiomatique dans les langues. In M. Martins-Baltar (ed.), La locution entre langue et usages, 227–290. Fontanay/Saint-Claud: ENS Éditions.

Hoey, M. 1991. Patterns of lexis in text. Oxford: Oxford University Press.

Kilgarriff A., V. Baisa, J. Bušta, M. Jakubíček, V. Kovář, J. Michelfeit, P. Rychlý, and V. Suchomel. 2014. The sketch engine: Ten years on. Lexicography, 1: 7–36.

Kjellmer, G. 1994. A dictionary of English collocations. Oxford: Clarendon Press.

Lehecka, T. 2015. Collocation and colligation. In J.-O. Östman, and J. Verschueren (eds.), Handbook of pragmatics, 1–20. John Benjamins Publishing.

L’Homme, M., and M. C. Cormier. 2014. Dictionaries and the digital revolution: A focus on users and lexical databases. International Journal of Lexicography 2014/ doi:10.1093/ijl/ecu023.

Mel’čuk, I. 1998. Collocations and lexical functions. In E. P. Cowie (ed.), Phraseology, theory, analysis and application, 23–53. Oxford: Clarendon Press.

Nielsen, S. 1994. The bilingual LSP dictionary. Principles and practice for legal language. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

Patiño, P. 2014. Towards a definition of specialized collocation. In G. Quiroz Herrera, and P. Patiño Garcia (eds.), LSP in Colombia. Advances and challenges, 119–133. Brno: Peter Lang Publishing.

Rychlý, P. 2008. A lexicographer-friendly association score. Proceedings of 2nd Workshop on Recent Advances in Slavonic Natural Languages Processing, RASLAN, 2: 6–9.

Šarčević, S. 1997. New approach to legal translation. The Hague/London/Boston: Kluwer Law International.

Siepmann, D. 2005. Collocation, colligation and encoding dictionaries. Part I: Lexicological aspects. International Journal of Lexicography 18(4): 409–443.

Siepmann, D. 2006. Collocation, colligation and encoding dictionaries. Part II: Lexicographic aspects. International Journal of Lexicography 19(1): 1–39.

Sinclair, J. 1966. Beginning the study of lexis. In C. E. Bazell, J. C. Catford, M. A. K. Halliday, and R. H. Robins (eds.), In memory of J. R. Firth, 410–430. London: Longman.

Sinclair, J. 2004. Trust the text. Language, corpus and discourse. New York/London: Routledge.

Wagner, A., and J.-C. Gémar. 2013. Materializing notions, concepts and language into another linguistic framework. International Journal for the Semiotics of Law 26: 731–745.

Wiechmann, D. 2008. On the computation of collostruction strength: Testing measures of association as expressions of lexical bias. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 4(2): 253–290.

Download

Published
2020-12-30


Mroczyńska, K. (2020). A dictionary of legal English collocations as an aid for mastering the legal English genre. Linguistics Beyond and Within (LingBaW), 6(1), 130–141. https://doi.org/10.31743/lingbaw.11836

Katarzyna Mroczyńska 
Siedlce University of Natural Sciences and Humanities http://orcid.org/0000-0003-0367-1056



License

Contributions to this journal are published under a Creative Commons license.

Creative Commons Licence