Finding a model for contrastive lexical semantics: A look at verbal communication verbs

Åke Viberg

Uppsala University , Sweden


Abstract

A basic problem for contrastive lexical studies in general is to find a model for the semantic analysis. This paper is one in a series of corpus-based contrastive studies of the field of Verbal Communication Verbs (VCVs) in English and Swedish. Searle’s classification of speech acts serves as an important starting point but is not directly concerned with lexical structure, which is a major concern for the two theories that are compared in this study. FrameNet based on Fillmore’s theory of semantic frames and Wierzbicka’s theory of semantic primitives (or “primes”). The theories are applied and tested on data from the English Swedish Parallel Corpus (ESPC) containing English and Swedish original texts together with their translations into the other language. Primarily two groups of English verbs and their Swedish correspondents will be analyzed: (1) Information verbs such as tell, inform, notify, report, narrate and describe and (2) Speech activity verbs such as talk, speak, chat, converse, gossip, discuss, debate, negotiate and bargain. There is also an analysis of Swedish berätta ‘tell, narrate’ based on the Multilingual Parallel Corpus (MPC) as an example of multilingual contrastive analysis. Frames relate in a clear way the conceptual structure and the syntactic argument structure, which is very useful in a contrastive study. However, the definition of the meaning of individual verbs is incomplete and needs to be complemented with some kind of decompositional analysis such as the theory of semantic primes. A special section is devoted to an analysis of a large number of compound and derived forms of the Swedish verb tala ‘speak’ and a discussion of how contrasts in morphological structure can affect the lexical contrasts between two languages.

Keywords:

corpus-based contrastive study, lexical semantics, FrameNet, English, Swedish, Verbal Communication verbs

Altenberg, B., & Aijmer, K. (2000). The English-Swedish Parallel Corpus: A resource for contrastive research and translation studies. In C. Mair & M. Hundt (Eds.), Corpus linguistics and linguistic theory (pp. 15-23). Amsterdam and Atlanta: Rodopi.

Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Ballmer, T. T., & Brennenstuhl, W. (1981). Speech act classification: a study in the lexical analysis of English speech activity verbs. [Springer series in language and communication 8] Berlin: Springer.

Dirven, R. (1990). Prototypical uses of grammatical resources in the expression of linguistic action. In S. L. Tsohatzidis (Ed.), Meanings and prototypes. Studies in linguistic categorization (pp. 267-284). London & New York: Routledge.

Dirven, R., Goossens, L., Putseys, Y., & Vorlat, E. (1982). The scene of linguistic action and its perspectivization by speak, talk, say and tell. Amsterdam: Benjamins.

Fillmore, C. J. (1982). Frame Semantics. In The Linguistic Society of Korea (Ed.), Linguistics in the Morning Calm (pp. 111-138). Seoul: Hanshin Publishing.

Fillmore, C. J., Johnson, C. R., & Petruck, M. R. L. (2003). Background to FrameNet. In Th. Fontenelle (Ed.), FrameNet and Frame Semantics. Special issue of International Journal of Lexicography, 16, 231-366.

Goddard, C., & Wierzbicka, A. (1994). Semantic and lexical universals. Amsterdam: Benjamins.

Goddard, C. & Wierzbicka, A. (2014). Words and meanings. Oxford: Oxford University Press.

Johannisson, T. (1954). Om sammansatta verb i svenskan. [About compound verbs in Swedish] Nysvenska Studier, 34, 162-181.

Miller, G. A., & Johnson-Laird, Ph. N. (1976). Language and perception. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Searle, J. R. (1976). A classification of illocutionary acts. Language in Society, 5, 1-23.

Viberg, Å. (1993). Crosslinguistic perspectives on lexical organization and lexical progession. In K. Hyltenstam & Å. Viberg (Eds.), Progression and regression in language (pp. 340-385). Cambridge: Cambridge University Press.

Viberg, Å. (2007). Wordnets, framenets and corpus-based contrastive lexicology. In P. Nugues & R. Johansson (Eds.), FRAME 2007: Building frame semantics resources for Scandinavian and Baltic languages (pp. 1-10). NODALIDA 2007.

Viberg, Å. (2013). Posture verbs. A multilingual contrastive study. Languages in Contrast, 13(2), 139-169.

Viberg, Å. (2016). Asking and answering: A contrastive study of English and Swedish basic communication verbs. Linguistics Beyond and Within, 2, 180-212. Online at: http://lingbaw.com/2016/Åke-Viberg.

Viberg, Å. (2017a). SAYING, TALKING and TELLING. Basic verbal communication verbs in Swedish and English. In T. Egan & H. Dirdal (Eds.), Cross-linguistic correspondences: From lexis to genre. Amsterdam: Benjamins.

Viberg, Å. (2017b). Contrasts in Morphology. The case of UP/DOWN and IN/OUT as bound morphemes in Swedish and their English correspondents. In E. Lapshinova-Koltunski, M. Janebova & M. Martinkova (Eds.), Contrasting English through Corpora. Corpus-based contrastive analysis of English and other languages. Cambridge: Cambridge Scholars.

Wierzbicka, A. (1987). English speech act verbs. A semantic dictionary. Sydney: Academic Press.

The English Swedish Parallel Corpus (ESPC). For a description including a list of the texts and the text codes, see: http://www.sol.lu.se/engelska/corpus/corpus/espc.html.

FrameNet: http://www.icsi.berkeley.edu/~framenet/. For a description, see The Book II: https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/sites/default/files/book2016.11.01.pdf

Swedish FrameNet: http://spraakbanken.gu.se/eng/swefn. The database can be searched in Karp: http://spraakbanken.gu.se/karp

Download

Published
30-12-2017


Viberg, Åke. (2017). Finding a model for contrastive lexical semantics: A look at verbal communication verbs. LingBaW. Linguistics Beyond and Within, 3(1), 195–215. https://doi.org/10.31743/lingbaw.5659

Åke Viberg 
Uppsala University