Aelred of Rievaulx, A Certain Wonderful Miracle

Ryszard Stefan Groń

badacz niezalezny , United States

Marsha L. Dutton

Ohio University , United States

Robert Sochań

University of Warsaw , Poland


Abstract

The aim of the article is to present a translation from ecclesiastical Latin into Polish together with a commentary on the work of the 12th-century English abbot from the Cistercian abbey in Rievaulx, Aelred, entitled A Certain Wonderful Miracle. The article is divided into three parts: a short note on the life and work of Aelred (1110-1167), his literary legacy, including its translations into Polish (1); presentation of the work itself, taking into account its environment, history, meaning and purpose (2). The first part is written by the editor of this project, Ryszard Groń; the second part was written by prof. Marsha L. Dutton, from the Ohio University in the USA, invited to cooperate. The translation from Latin was undertaken by Robert Sochań, the translation of the article by prof. Dutton from English was made by Ryszard Groń. The third part is the Polish text of the presented work by Aelred (3).

Keywords:

Aelred of Rievaulx, Translation, Aelredus Rievallensis, De quodam miraculo mirabili


Published
2024-06-15


Groń, R. S., Dutton, M. L., & Sochań, R. (2024). Aelred z Rievaulx, Pewien wspaniały cud. Vox Patrum, 90, 197–220. https://doi.org/10.31743/vp.16253

Ryszard Stefan Groń  ryszardgron@wp.pl
badacz niezalezny
Marsha L. Dutton 
Ohio University
Robert Sochań 
University of Warsaw



License

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.

Papers published in Vox Patrum are covered by the Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0) licence. Authors and users can use published works licensed under the CC-BY-ND since 2018. For earlier publications, copyrights are available under fair use rights in accordance with the Act of February 4, 1994 on copyrights and related rights.