La transposition profane de l’Exode dans Moïse fiction de Gilles Rozier

Piotr Sadkowski

Université Nicolas Copernic de Toruń , Pologne


Résumé

Throughout the centuries French and Francophone writers were relatively rarely inspired by the figure of Moses and the story of Exodus. However, since the second half of 20th c. the interest of the writers in this Old Testament story has been on the rise: by rewriting it they examine the question of identity dilemmas of contemporary men. One of the examples of this trend is Moïse Fiction, the 2001 novel by the French writer of Jewish origin, Gilles Rozier, analysed in the present article. The hypertextual techniques, which result in the proximisation of the figure of Moses to the reality of the contemporary reader, constitute literary profanation, but at the same time help place Rozier’s text in the Jewish tradition, in the spirit of talmudism understood as an exchange of views, commentaries, versions and additions related to the Torah. It is how the novel, a new “midrash”, avoids the simple antinomy of the concepts of the sacred and the profane. Rozier’s Moses, conscious of his complex identity, is simultaneously a Jew and an Egyptian, and faces, like many contemporary Jewish writers, language dilemmas, which constitute one of the major motifs analysed in the present article. Another key question is the ethics of the prophetism of the novelistic Moses, who seems to speak for contemporary people, doomed to in the world perceived as chaos unsupervised by an absolute being. Rozier’s agnostic Moses is a prophet not of God (who does not appear in the novel), but of humanism understood as the confrontation of a human being with the absurdity of his or her own finiteness, which produces compassion for the other, with whom the fate of a mortal is shared.

Mots-clés :

exodus, hypertextual transposition, identity, language dilemmas

Benbassa E. 2003. Écrivains juifs d’aujourd’hui. Table ronde animée par Esther Benbassa avec Colette Fellous, Brigitte Perskine, Henri Raczymow et Gilles Rozier. In Attias J.-C. & Gisel P. ( éd.). De la Bible à la littérature. Genève. Labor et Fides. 267-279.

Chouraqui A. 1995. Moïse. Monaco. Édition du Rocher.

Cohen A. 1993. Œuvres. Paris. Gallimard. « Bibliothèque de la Pléiade ».

Derrida J. 1996. Le Monolinguisme de l’autre ou la Prothèse d’origine. Paris. Galilée.

Fleg E. 1956. Moïse raconté par les sages. Paris. Albin Michel.

Freud S. 1980. Moïse et le monothéisme. Traduit de l’allemand par A. Berman. Paris. Gallimard.

Genette G. 1982. Palimpsestes. La littérature au second degré. Paris. Seuil. Coll. « Points Essais ».

Kaempler J. 2003. La profanation romanesque. In Attias J.-C. & Gisel P. (éd.). De la Bible à la littérature. Genève. Labor et Fides. 169-184.

Khordoc C. 2012. Tours et détours. Le mythe de Babel dans la littérature contemporaine. Ottawa. Les Presses de l’Université d’Ottawa.

Kokis S. 2012. Amerika. Montréal. Lévesque éditeur.

La Bible. 1997. Traduction intégrale hébreu-français. Traduit du texte original par les membres du Rabbinat Français sous la direction du Grand-Rabbin Zadoc Kahn. Tel-Aviv. Éditions Sinaï.

Maillet A. 1979. Pélagie-la-Charette. Paris. Grasset.

Mandel G. 2001. L’Écriture hébraique. Alphabet, styles et calligraphie. Paris. Flammarion.

Ollivier É. 1991. Passages. Montréal. L’Hexagone.

Robin R. 1983. La Québécoite. Montréal. Québec/Amérique.

Robin R. 1993. Le Deuil de l’origine. Une langue en trop, la langue en moins. Saint-Denis. Presses Universitaires de Vincennes.

Rozier G. 2001. Moïse fiction. Paris. Denoël.

Sibony D. 1991. Entre-deux. L’origine en partage. Paris. Seuil. Coll. « Points Essais ».

Tournier M. 1996. Éléazar ou La Source et le Buisson. Paris. Gallimard.

Wigoder G. 1996. Dictionnaire encyclopédique du judaïsme (adapté en français par S. A. Goldbert). Paris. Cerf/Robert Laffont.
Download

Publié
2013-12-30


Sadkowski, P. « La Transposition Profane De l’Exode Dans Moïse Fiction De Gilles Rozier ». Quêtes littéraires, nᵒ 3, décembre 2013, p. 174-83, doi:10.31743/ql.4619.

Piotr Sadkowski  prsadkowski@yahoo.com
Université Nicolas Copernic de Toruń



Licence

Les articles de la revue sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution 4.0 International.

Licence Agreement [EN]