Mary’s Words at Cana of Galilee: “They have no wine” (Jn 2:3) in the Patristic Reception

Leon Nieścior

Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego , Poland
https://orcid.org/0000-0003-4988-9667


Abstract

The words addressed by Mary to Jesus at Cana find relatively modest echoes in antiquity. The patristic exegesis of Jn 2:3 is subordinated to salvation-historical thinking, in which the lack of wine at the wedding feast is an image of the powerless human nature and Jewish law in the spiritual restoration of man. The wine miraculously made by Christ is a symbol of his grace which brings man out of this state. The Fathers speculate on the details of the feasts at Cana, especially seek allegorical meanings of the six waterpots. They open the door to more numerous medieval speculations on this subject. The leading role in the spiritual interpretation is played by Maxim the Confessor, who provides a comprehensive explanation of the symbolism related to the account of John 2:1-11 in salvation-historical and moral-ascetic terms. Fathers generally do not dwell on the attitude of Mary herself, who intercedes to her Son for the hosts of the feast. Only John Chrysostom, on the basis of Antiochian exegesis, carries on a strict Marian reflection. He reflects on the formation of Mary’s faith in the miraculous and divine power of her Son, which led her to such a subtle request. The motive developed by Chrysostom echoes in later writers, especially in the hymns of Romanos the Melodist. Although the Church Fathers readily interpret in the allegorical manner some details of the wedding at Cana, e.g. in the absence of wine they perceive all the misfortune of yet unredeemed humanity. Meanwhile in presenting the role of Mary in the whole event they basically do not go beyond the literal sense.

Keywords:

John 2:3, Patristic exegesis, Cana of Galilee, Wine, Maxim the Confessor, John Chrysostom, Mary, Fathers of the Church



Augustinus Hipponensis, In Iohannis evangelium tractatus, red. R. Willems, CCL 36, Turnhout 1954.
Beda Venerabilis, Homeliarum evangelii libri II, red. D. Hurst, CCL 122, Turnhout 1955.
Caesarius Arelatensis, Sermones ex integro a Caesario compositi vel ex aliis fontibus hausti, red. G. Morin, CCL 103/104, Turnhout 1953.
Catenae Graecorum patrum in Novum Testamentum, red. J. A. Cramer, vol. 2, Oxford 1841 (repr. Hildesheim 1967), s. 177-413.
Cyprianus Carthaginiensis, Epistulae, red. G. Hartel, CSEL 3/2, Wien 1871.
Cyrillus Alexandrinus, Commentarii in Joannem, red. P. E. Pusey, Sancti patris nostri Cyrilli archiepiscopi Alexandrini in D. Joannis evangelium, vol. 1-3, Oxford 1872.
Ephraem Syrus, Evangelii concordantis expositio, red. L. Leloir, S. Ephrem. Commentaire de l’Évangile concordant, version arménienne, CSCO 137/SA1/2, Louvain 1953/1954.
Eusebius 'Gallicanus', Collectio homiliarum, red. F. Glorie, CCL 101/101A/B, Turnhout 1970/1971.
Evagrius Ponticus, Kephalaia gnostica, red. A. Guillaumont, Les six Centuries des ‘Képhalaia gnostica’ d’Évagre le Pontique. Édition critique de la version syriaque commune et édition ďune nouvelle version syriaque, intégrale, avec une double traduction française, Paris 1958.
Gaudentius Brixiensis, Tractatus, red. A. Glück, CSEL 68, Wien 1936.
Joannes Chrysostomus, In Joannem homiliae, PG 59, 23-482.
Maximus Confessor, Quaestiones ad Thalassium, red. C. Laga, C. Steel, CCG 7/22, Turnhout 1980/1990 (PG 90, 244-785).
Origenes sec. translationem Rufini, Commentarium in Canticum canticorum, red. W. A. Baehrens, GCS 33, Leipzig 1925, s. 61-242.
Origenes sec. translationem Rufini, De principiis, red. P. Koetschau, GCS 22, Leipzig 1913.
Origenes, Expositio in Proverbia (fragmenta e catenis), PG 17, 161-252.
Pseudo-Maximus Taurinensis, Homiliae, PL 57, 221-530.
Quodvultdeus, Sermo de symbolo I, PL 40, 637-652.
Romanus Melodus, Cantica, red. J. Grosdidier de Matons, SCh 99 (1):1964, 110 (2):1965, 114 (3):1965 (4):1967, 128 (5):1981.
Guinot J. N., Les lectures patristiques grecques (IIIe-Ve s) du miracle de Cana (Jn 2:1-11): constantes et développements christologiques, „Studia Patristica” 1997, s. 28-41.
Farley E. M., The Use of the Wedding Feast at Cana, John 2:1-11, by the Latin Fathers in the Development of Marian Doctrine from the Second to the Eighth Century, Dayton 2011 (https://etd.ohiolink.edu/!etd.send_file?accession=udmarian1430385791&disposition=inline).
Förster H., Die Perikope von der Hochzeit zu Kana (Joh 2:1-11) im Kontext der Spätantike, „Novum Testamentum” 55/2 (2013), s. 103-126.
Heine R., Zur patristischen Auslegung von Ioh 2, 1-12, „Wiener Studien. Zeitschrift für klassische Philologie und Patristik” 83 (1970), s. 189-195.

Published
2021-12-15


Nieścior, L. (2021). Słowa Maryi w Kanie Galilejskiej: ’Wina nie mają’ (J 2, 3) w recepcji patrystycznej. Vox Patrum, 80, 7–24. https://doi.org/10.31743/vp.11389

Leon Nieścior  l.niescior@uksw.edu.pl
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego https://orcid.org/0000-0003-4988-9667



License

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.

Papers published in Vox Patrum are covered by the Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0) licence. Authors and users can use published works licensed under the CC-BY-ND since 2018. For earlier publications, copyrights are available under fair use rights in accordance with the Act of February 4, 1994 on copyrights and related rights.