An Episode from the History of Polish-Ukrainian Language Contacts (the Noun “hembel” ‘trouble’)

Mikola Verbovyy

Криворізький державний педагогічний університет , Ukraine
https://orcid.org/0000-0003-0366-4921


Abstract

The article analyzes peculiarities of adopting the noun hembel ‘plane’ in the Ukrainian language. Though being of German origin, the name itself comes from Polish. The ways of language assimilation in the Eastern and Western Ukrainian subdialects were different: an intermediate constant contact with the Polish language limited the number of possible changes in this noun in the Western subdialects, and in the Eastern Ukrainian subdialects, an indirect Polish influence, already observed by this time, enabled changes both in its form (appearance of the secondary sonorant sound) and semantics. As a result of Polish-Ukrainian language contacts, a Ukrainian noun hembel ‘trouble’ was created.

Keywords:

language contacts, Polish borrowings, etymology

Arkušin Grigorìj. 2000. Slovnik zahìdnopolìs′kih govìrok u dvoh tomah. Luc′k: Redakcìjnovydavničij vìddìl „Vežа” Volins’kogo deržavnogo unìversitetu ìm. Lesì Ukraїnki. [Аркушин Григорій. 2000. Словник західнополіських говірок у двох томах. Луцьк: Редакційно-видавничий відділ „Вежа” Волинського державного університету ім. Лесі Українки].

Berinda Pamvo. 1961. Leksikon slavenoros′kij 1627 r. Kiїv: Naukova dumka. [Беринда Памво. 1961. Лексикон словенороський 1627 р. Київ: Наукова думка].

Bessaraba Ivan. 1916. Materìaly dlâ ètnografìi Hersonskoj gubernìi. W: „Sbornik″ Otdělenìâ russkago âzyka i slovesnosti imperatorskoj Akademìi nauk″” t. 94. № 4. Petrograd″: Tipografìâ Imperatorskoj Akademìi nauk″: 1–568. [Бессараба Иван. 1916. Матеріалы для этнографіи Херсонской губерніи. У: „Сборникъ Отдeлѣнія русскаго языка и словесности императорской Акдемии наукъ” т. 94. № 4. Петроградъ: Типография Императорской Академии наук: 1–568].

Brilìns′kij Dmitro. 1991. Slovnik podìl′s′kih govìrok. Hmel′nic′kij: Redakcìjno-vydavničij vìddìl. [Брилінський Дмитро. 1991. Словник подільських говірок. Хмельницький: Редакційно-видавничий відділ].

Brükner Aleksander. 1985. Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna.

Bulahovs′kij Leonìd. 1977. Ìstoričnij komentarìj do ukraїns′koї lìteraturnoї movi. W: Bulahovs′kij L. Vibranì pracì v pâti tomah. T. 2. Kiїv: Naukova dumka: 217–569. [Булаховський Леонід. 1977. Історичний коментарій до української літературної мови. У: Булаховський Л. Вибрані праці в п’яти томах. Т. 2. Київ: Наукова думка: 217–569].

Bulyka Aleksandr. 1980. Leksìčnyâ zapazyčannì ǔ belaruskaj move XIV–XVIII stst. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka. [Булыка Александр. 1980. Лексічныя запазычанні ў беларускай мове XIV–XVIII стст. Мінск: Навука і тэхніка].

Čabanenko Vìktor. 1992. Slovnik govìrok Nižn′oї Naddnìprânŝini. T. 1–4. Zaporìžžâ: Komunar. [Чабаненко Віктор. 1992. Словник говірок Нижньої Наддніпрянщини. Т. 1–4. Запоріжжя: Комунар].

Čubinskij Pavel″. 1878. Trudy ètnografičesko-statističeskoj èkspedic′ìi v″ Zapadnorusskìj kraj. T. 2. Peterburg″: Tipografìâ ì hromolitografìâ A. Tranšelâ. [Чубинскій Павелъ. 1878. Труды этнографическо-статистической экспедиціи въ Западнорусскій край. Т. 2. Петербургъ: Типографія и хромолитографія А. Траншеля].

Etimologìčnij slovnik ukraїns′koї movi. 1982–2012. Gol. red. Mel′ničuk O. T. 1–6. Kiїv: Naukova dumka. [Етимологічний словник української мови. 1982–2012. Гол. ред. Мельничук О. Т. 1–6. Київ: Наукова думка].

Fed′kovič Ûrìj. 1902. Pisanâ Osipa Ûrìâ Fed′koviča. T. 2. L′vìv: Drukarnâ Naukovogo Tovaristva ìm. Ševčenka. [Федькович Юрій. 1902. Писаня Осипа Юрія Федьковича. Т. 2. Львів: Друкарня Наукового Товариства ім. Шевченка].

Franko Ìvan. 1905. Galic′ko-rus′kì narodnì pripovìdki. W: „Etnografìčnij zbìrnik”. T. 16. L′vìv: Drukarnâ Naukovogo Tovaristva ìm. Ševčenka. [Франко Іван. 1905. Галицько-руські народні приповідки. У: „Етнографічний збірник”. Т. 16. Львів: Друкарня Наукового Товариства ім. Шевченка].

Gìstaryčny sloǔnìk belaruskaj movy. 1985. Red. Žuravskì A. Vyp. 6. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka. [Гістарычны слоўнік беларускай мовы. 1985. Ред. Журавскі А. Вып. 6. Мінск: Навука і тэхніка].

Gorbač Oleksa. 1993. Zìbranì stattì. I. Argo na Ukraїnì. Mûnhen: Druckerei E. Mauersberger, Marburg. [Горбач Олекса. 1993. Зібрані статті. І. Арґо на Україні. Мюнхен: Druckerei E. Mauersberger, Marburg].

Gricenko Pavlo. 1997. Ìz sposterežen′ nad netipovimi kontinuantami psl. *ę v ukraїns′kih govìrkah. W: Ukraїns′kij dìalektologìčnij zbìrnik. Kniga 3. Kiїv: Dovìra: 199–210. [Гриценко Павло. 1997. Із спостережень над нетиповими континуантами псл. *ę в українських говірках. У: Український діалектологічний збірник. Книга 3. Київ: Довіра: 199–210].

Grìnčenko Boris. 1907–1909. Slovar′ ukraїns′koї movi. T. 1–4. Nadruk. z vidannâ 1907–1909 rr. fotomehanìčnim sposobom. 1958. Kiїv: Vydavnictvo AN URSR. [Грінченко Борис. 1907–1909. Словарь української мови. Т. 1–4. Надрук. з видання 1907–1909 рр. фотомеханічним способом. 1958. Київ: Видавництво АН УРСР].

Grìnčenko Boris. 1927. Slovnik ukraїns′koї movi. T. 1. Red. Êfremov S., Nìkovs′kij A. Kiїv: Gorno. [Грінченко Борис. 1927. Словник української мови, Т. 1. Ред. Єфремов С., Ніковський А. Київ: Горно].

Gucul′s′kì govìrki. Korotkij slovnik. 1997. Red. Zakrevs′ka Â. L′vìv: Ìnstytut ukraїnoznavstva ìm. Ì. Kripâkevyča NAN Ukraїni. [Гуцульські говірки. Короткий словник. 1997. Ред. Закревська Я. Львів: Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України].

Ìstoričnij slovnik ukraїns′kogo âzika. 1930–1932. Red. Timčenko Ê. T. 1. Harkìv–Kiїv: Deržavne vydavnictvo Ukraїni. [Історичний словник українського язика. 1930–1932. Ред. Тимченко Є. Т. 1. Харків–Київ: Державне видавництво України].

Korzonûk Mikola. 1987. Materìali do slovnika zahìdnovolins′kih govìrok. W: Ukraїns′ka dìalektna leksika. Kiїv: Naukova dumka: 62–267. [Корзонюк Микола. 1987. Матеріали до словника західноволинських говірок. У: Українська діалектна лексика. Київ: Наукова думка: 62–267]. (Crossref)

Krims′kij Agatangel. 1895. Povìstki ì eskìzi z ukraїns′koho žittâ. Kolomiâ ì L′vìv: Drukarnâ M. Bìlousa ì V. Maneckogo. [Кримський Агатангел. 1895. Повістки і ескізи з украінського життя. Коломия і Львів: Друкарня М. Білоуса і В. Манецкого].

Krims′kij Agatangel. Ukraїns′ko-rosìjs′kij slovnik, zìbranij z narodnìh ust u Zvinigorodŝinì (Kiїvŝina). Mašinopis. Ìnstitut rukopisu NBU ìm. V. Vernads′kogo. Šifr: І, 22364. [Кримський Агатангел. Українсько-російський словник, зібраний з народніх уст у Звиногородщині (Київщина). Машинопис. Інститут рукопису НБУ ім. В. Вернадського. Шифр: І, 22364].

Levčenko Mihail″. 1874. Opyt″ russko-ukrainskago slovarâ. Kiev″: Tipografìâ Gubernskago upravlenìâ. [Левченко Михаилъ. 1874. Опытъ русско-украинскаго словаря. Кіевъ: Типографія Губернскаго управленія].

Lisenko Panas. 1958. Slovnik specyfìcnoї leksiki pravoberežnoї Čerkaŝini. W: „Leksikografìčnij bûleten′” vip. 6. Kiїv: Vydavnictvo AN URSR: 5–21. [Лисенко Панас. 1958. Словник специфічної лексики правобережної Черкащини. У: „Лексикографічний бюлетень” вип. 6. Київ: Видавництво АН УРСР: 5–21].

Lisenko Panas. 1974. Slovnik polìs′kih govorìv. Kiїv: Naukova dumka. [Лисенко Панас. 1974. Словник поліських говорів. Київ: Наукова думка].

Maksimovič Ìvan. 1991. Leksikon latins′ko-slovâns′kij 1718–1724. Č. 1–2. Rim: Druckerei E. Mauersberger, Marburg. [Максимович Іван. 1991. Лексикон латинсько-слов’янський 1718–1724. Ч. 1–2. Рим: Druckerei E. Mauersberger, Marburg].

Manžura Ivan. 1890. Skazki, poslovicy i t. p., zapisannye v Ekaterinoslavskoj i Har′kov″skoj gub. W: „Sbornik″ Har′kov″skago istoriko-filologičeskago obŝestva” t. 2 vyp. 2. Har′kov″: Tipografiâ K. Sčasni: 1–194. [Манжура Иван. 1890. Сказки, пословицы и т. п., записанные в Екатеринославской и Харьковской губ. У: „Сборникъ

Харьковскаго историко-филологическаго общества” т. 2 вып. 2. Харьковъ: Типографiя К.Счасни: 1–194].

Mirnij Panas. 1970. Zìbrannâ tvorìv u semi tomah. T. 5. Kiїv: Naukova dumka. [Мирний Панас. 1970. Зібрання творів у семи томах. Т. 5. Київ: Наукова думка].

Nečuj-Levic′kij Ìvan. 1985. Tvori v dvoh tomah. T. 1. Kiїv: Naukova dumka. [Нечуй-Левицький Іван. 1985. Твори в двох томах. Т. 1. Київ: Наукова думка].

Nomis M. 1864. Ukraìns′kì prııkazki, prislìv″â i take inše. S.-Peterburg: Drukarnì Tyblena i komp. i Kuliša. [Номис М. 1864. Украıнськı приказки, прислıвъя и таке инше. С.-Петербург: Друкарні Тиблена и комп. и Куліша].

Nosovič I. 1870. Slovar′ bělorusskago narěčìâ. Č. 1–2. Sankt-Peterburg″: Tipografìâ Imperatorskoj Akademìi nauk″. [Носович Иван. 1870. Словарь бѣлорусскаго нарѣчія. Ч. 1–2. Санкт-Петербургъ: Типография Императорской Академии наук].

Oniškevič Mihajlo. 1984. Slovnik bojkìvs′kih govìrok. Č. 1–2. Kiїv: Naukova dumka. [Онишкевич Михайло. 1984. Словник бойківських говірок. Ч. 1–2. Київ: Наукова думка].

Palamarčuk Leonìd. 1958. Slovnik specifičnoї leksiki govìrki s. Musìїvka Včorajšens′kogo rajonu Žitomirs′koї oblastì. W: „Leksikografìčnij bûleten′”. Vip. 6. Kiїv: Vydavnictvo AN URSR: 22–35. [Паламарчук Леонід. 1958. Словник специфічної лексики говірки с. Мусіївка Вчорайшенського району Житомирської області. У: „Лексикографічний бюлетень”. Bип. 6. Київ: Видавництво АН УРСР: 22–35].

Pìpaš Ûrìj, Galas Boris. 2005. Materìali do slovnika gucul′s′kih govìrok. Užgorod: Užgorods’kij nacìonal’nij unìversitet. [Піпаш Юрій, Галас Борис. 2005. Матеріали до словника гуцульських говірок. Ужгород: Ужгородський національний університет].

Popovič Omelân. 1904. Rusko-nìmeckij slovar. Černìvcì: Drukarnâ „Ruskoї Rady”. [Попович Омелян. 1904. Руско-нїмецкий словар. Чернівці: Друкарня „Рускої Ради”].

Rosìjs′ko-ukraїns′kij slovnik. 1924–1929. Red. Krims′kij A. T. 1–2. Vip. 1. Kiїv: Červonij Šlâh. Deržavne vydavnictvo Ukraїni. [Російсько-український словник. 1924–1929. Ред. Кримський А. Т. 1–2. Bип. 1. Київ: Червоний Шлях. Державне видавництво України].

Rudnyc’kyj Jaroslav B. 1962–1972. An etymological dictionary of the Ukrainian language. Vol. I. Winnipeg: Trident Press Ltd.

Sìmovič Vasil′. 2005. Pracì v dvoh tomah. T. 1. Černìvcì: Knigi – ХХІ. [Сімович Василь. 2005. Праці в двох томах. Т. 1. Чернівці: Книги – ХХІ].

Slavinec′kij Êpìfanìj. 1973. Leksìkon latins′kij. W: Leksikon″ latins′kij Ê. Slavinec′kogo. Leksikon sloveno-latins′kij Ê. Slavinec′kogo ta A. Korec′koho-Satanovs′kogo. Kiїv: Naukova dumka: 60–420. [Славинецький Єпіфаній. 1973. Лексіконъ латинский. У: Лексикон латинський Є. Славинецького. Лексикон словено-латинський Є. Славинецького та А. Корецького-Сатановського. Київ: Наукова думка: 60–420].

Slovar′ cerkovno-slavânskago i russkago âzyka, sostavlennyj Vtorym″ otdělenìjem″ imperatorskoj Akademìi nauk″. T. 1–4. Sankt-Peterburg″: Tipografìâ Imperatorskoj Akademìi nauk″. [Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка, составленный Вторымъ отдѣленіемъ императорской Академіи наукъ. Т. 1–4. Санкт-Петербургъ: Типография Императорской Академии наук].

Slovnik bukovins′kih govìrok. 2005. Zag. red. Gujvanûk N. Černìvcì: Ruta. [Словник буковинських говірок. 2005. Заг. ред. Гуйванюк Н. Чернівці: Рута].

Slovnik movi Ševčenka. 1964. Red. Vaŝenko V. T. 1. Kiїv: Naukova dumka. [Словник мови Шевченка. 1964. Ред. Ващенко В. Т. 1. Київ: Наукова думка].

Slovnik ukraїns′koї movi. 1970–1980. Gol. red. Bìlodìd Ì. T. 1–11. Kiїv: Naukova dumka. [Словник української мови. 1970–1980. Гол. ред. Білодід І. Т. 1–11. Київ: Наукова думка].

Slovnik ukraїns′koї movi ХVІ–peršoї polovini ХVІІ st. 1999. Red. Grinčišin D. Vyp. 6. L′vìv: Ìnstytut ukraїnoznavstva ìm. Ì. Kripâkevyča NAN Ukraїni. [Словник української мови ХVІ – першої половини ХVІІ ст. 1999. Ред. Гринчишин Д. Вип. 6. Львів: Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України].

Słownik języka polskiego. 1900. Red. Karłowicz J., Kryński A., Niedźwiedzki W. T. 2. Warszawa: drukarnia E. Lubowskiego i S-ki.

Šejkovskìj Kalenik″. 1884. Opyt″ ûžnorusskago slovarâ. T. 5. Vyp. 1. Moskva: Tipografìâ È. Lissnera i Û. Romana. [Шейковскій Каленикъ. 1884. Опытъ южнорусскаго словаря. Т. 5. Вып. 1. Москва: типография Э. Лисснера и Ю. Романа].

Šelud′ko Ìvan, Sadovs′kij Todos′. 1928. Slovnik tehnìčnoї termìnologìї (zagalnij) (proêkt). Kiїv: Deržavne vydavnictvo Ukraїni. [Шелудько Іван, Садовський Тодось. 1928. Словник технічної термінології (загальний) (проєкт). Київ: Державне видавництво України].

Šelud′ko Dmitro. 1931. Nìmec′kì elementi v ukraїns′kìj movì. W: Zbìrnik komìsìї dlâ doslìdžennâ ìstorìї ukraїns′koї mowi. Red. Krims′kij A., Draj-Hmara M. T. 1. Kiїv: Drukarnâ Vseukraїns′koї Akademiї Nauk. [Шелудько Дмитро. 1931. Німецькі елементи в українській мові. У: Збірник комісії для дослідження історії української мови. Ред. Кримський А., Драй-Хмара М. Т. 1. Київ: 1–60: Друкарня Всеукраїнської Академії Наук].

Ševel′ov Ûrìj. 2002. Ìstorična fonologìâ ukraїns′koї movi. Harkìv: Akta. [Шевельов Юрій. 2002. Історична фонологія української мови. Харків: Акта].

Ševel′ov Ûrìj. 2008. Ukraїns′ke slovo vantaž ì problema „argotičnih sufìksìv”. W: Ševel′ov J. Vibranì pracì. Kniga 1. Kiїv: Kiêvo-Mogilâns′ka akademìâ: 360–381. [Шевельов Юрій. 2008. Українське слово вантаж і проблема „арготичних суфіксів”. У: Шевельов Ю. Вибрані праці. Книга 1. Київ: Києво-Могилянська академія: 360–381].

Ševčenko Taras. 1990. Povne zìbrannâ tvorìv u dvanadc′ati tomah. T. 2. Kiїv: Naukova dumka. [Шевченко Тарас. 1990. Повне зібрання творів у дванадцяти томах. Т. 2. Київ: Наукова думка].

Šilo Gavrilo. 2008. Naddnìstrâns′kij regìonal′nij slovnik. L′vìv: Vydavnictvo L′vìvs′koї polìtehnìki. [Шило Гаврило. 2008. Наддністрянський реґіональний словник. Львів: Видавництво Львівської політехніки].

Ŝogolev Âkìv. 1961. Tvori. Kiїv: Deržavne vydavnictvo hudožn′oї lìteraturi. [Щоголев Яків. 1961. Твори. Київ: Державне видавництво художньої літератури].

Umanec′ M., Spìlka A. 1893–1898. Slovar′ rosijsko-ukraїns′kij. T. 1–4. L′vìv: Drukarnâ Naukovogo Tovaristva ìmeni Ševčenka. [М. Уманець і А. Спілка. 1893–1898. Словарь росийско-український. Т. 1–4. Львів: Друкарня Наукового Товариства імени Шевченка].

Vasilenko Viktor. 1902. Opyt″ tolkovago slovarâ narodnoj tehničeskoj terminologìi po Poltavskoj gubernìi. W: „Sbornik″ Har′kov″skago istoriko-filologičeskago obŝestva”. T. 13. Har′kov″: Tipo-litografìâ „Pečatnoe delo”: 139–216. [Василенко Виктор. 1902. Опытъ толковаго словаря народной технической терминологіи по Полтавской губерніи. У: „Сборникъ Харьковскаго историко-филологическаго общества”. Т. 13. Харьковъ: Типоитография „Печатное дело”: 139–216].

Verhrats′kij Ivan. 1912. Govìr batûkìv. L′vìv: Drukarnâ Naukovogo Tovaristva ìm. Ševčenka. [Верхратський Іван. 1912. Говір батюків. Львів: Друкарня Наукового Товариства ім. Шевченка].

Vojcehovič Ivan. 1823. Sobranìe slov″ Malorossìjkago narěčìâ. W: „Trudy obŝestva lûbitelej Rossijskoj slovesnosti pri impieratorskom″ Moskovskom″ universitetě”. Č. 3: 284–526. [Войцехович Иван. 1823. Собраніе словъ Малороссійскаго нарѣчія. У: „Труды Общества любителей Россійской словесности при императорскомъ Московскомъ университетѣ”. Ч. 3: 284–526].

Želehìvs′kij Êvgenìj. 1886. Malorusko-nìmeckij slovar. T. 1. L′vìv: Drukarnâ Naukovogo Tovaristva ìm. Ševčenka. [Желехівський Євгеній. 1886. Малоруско-нїмецкий словар т. 1. Львів: Друкарня Наукового Товариства ім. Шевченка].


Published
2021-12-13


Verbovyy М. (2021). Епізод з історії польсько-українських мовних контактів (іменник “гембель” ‘клопіт’). TEKA Commission of Polish-Ukrainian Cultural Ties, 6, 197–214. https://doi.org/10.31743/teka.13357

Mikola Verbovyy  mverbovyj@ukr.net
Криворізький державний педагогічний університет https://orcid.org/0000-0003-0366-4921