Was Jesus Moved by Compassion or Overwhelmed with Anger? An Analysis of Mark 1:41 according to the Arguments of Textual Criticism


Abstract

The pericope in Mark 1:40-45 portrays the healing of the leper. A majority of manuscripts of the Gospel use the participle σπλαγχνισθείς in Mark 1,41 to describe Jesus as “moved by compassion”. Nevertheless, there are other versions of the text, including Codex Bezae, which contain a different reading of this participle, namely as ὀργισθείς, which would characterize Jesus as overwhelmed with anger. Faced with this glaring discrepancy, one needs to decide which version is more appropriate from the point of view of textual criticism. This article discusses both possibilities and attempts to provide the most fitting solution. External criticism of this text (based on the assumption that no scribal error occurred), especially arguments stemming from its internal analysis, bring us to the conclusion that the reading ὀργισθείς characterizing Jesus as overwhelmed with anger, is most credible.


Keywords

σπλαγχνίζομαι; ὀργίζομαι; Mk 1:40-45; Mk 1:41; Jesus' compassion; mercifulness; Jesus' anger

A Reader’s Greek New Testament (red. R.J. Goodrich – A.L. Lukaszewski) (Grand Rapids, MI: Zondervan 22008).
Ambroise de Milan, Traité sur l’Évangile se S. Luc (red. G. Tissot) (Sources Chrétiennes 45; Paris: Cerf 1971).
Baarda T., „Mk 1:41: ὀργισθείς. A Reading attested for Mar Ephraem, the Diatessaron, or Tatian”, Zeitschrift für die Neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche 103 (2012) 291-295.
Beauclerk H., Jesus: His Life in the Very Words of the Four Gospels. A Diatessaron (London: Burns and Oates 1896).
Bonner C., „Traces of Thaumaturgic Technique in the Miracles”, Harvard Theological Review 20 (1927) 171-181.
Brooks J.A., The New American Commentary: Mark (Nashville: Broadman and Holman Publishers 2001).
Burton P., The Old Latin Gospels. A Study of their Texts and Language (Oxford: University Press 2000).
Callahan A.D., „Again: the Origin of the Codex Bezae”, Codex Bezae. Studies from the Lunel Colloquium. June 1994 (red. D.C. Parker – C.B. Amphoux) (New Testament Tools and Studies 22; Leiden – New York – Köln: Brill 1996) 56-64.
Conte G.B. – Pianezzola E. – Ranucci G., Il latino. Vocabolario della lingua Latina (Varese: LTV 32014).
Cranfield C.E.B., The Gospel according to Saint Mark: An Introduction and Commentary (Cambridge: Cambridge University Press 1972).
Die Bibel. Altes und Neues Testament. Einheitsübersetzung (Freiburg – Basel – Wien: Herder 2013).
Ehrman B.D., „A Leper in the Hands of an Angry Jesus”, Studies in the Textual Criticism of the New Testament (New Testament Tools and Studies 33; Leiden – Boston, MA: Brill 2006) 120-141.
Ehrman B.D., „The Text of the Gospels at the End of the Second Century”, Codex Bezae. Studies from the Lunel Colloquium. June 1994 (red. D.C. Parker – C.B. Amphoux) (New Testament Tools and Studies 22; Leiden – New York, NY – Köln: Brill 1996) 95-122.
Ehrman B.D., The Ortodox Corruption of Scripture. The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (New York, NY – Oxford: Oxford University Press 1993).
Fee, G. „Textual Criticism of the New Testament”, Studies in the theory and method of New Testament textual criticism (red. E.J. Epp – G.D. Fee) (Grand Rapids, MI: Eerdmans 1993).
Guelich R.A., Mark 1-8,26 (World Biblical Commentary 34A; Dallas, TX: Word Books 1989).
Hatch W., The ‘Western’ text of the gospels: the twenty-third annual Hale Memorial Sermon delivered March 4, 1937 (Evanston: Seabury Western Theological Seminary 1937).
Holmes M.W., „Codex Bezae as a Recension of the Gospels”, Codex Bezae. Studies from the Lunel Colloquium. June 1994 (red. D.C. Parker – C.B. Amphoux) (New Testament Tools and Studies 22; Leiden – New York, NY – Köln: Brill 1996) 123-160.
Hooker M.D., The Gospel according to St Mark (Black’s New Testament Commentary; London: A. & C. Black 1991).
Hooker M.D., The Message of Mark (London: Epworth 1983).
Hort F.J.A., The New Testament in the Original Greek (London: Macmillan 21896).
Johnson N.C., „Anger Issues: Mark 1.41 in Ephrem the Syrian, the Old Latin Gospels and Codex Bezae”, New Testament Studies 63 (2017) 183-202.
Kumaniecki K., Słownik łacińsko-polski (Warszawa: Wydawnictwo Szkolne PWN 1999).
Kusz T., „Oburzenie czy litość? Postawa Jezusa wobec trędowatego (Mk 1,41)”, Omnia tempus habent. Miscellanea theologica Vincentio Myszor quadragesimum annum laboris scientifici celebranti ab amicis, sodalibus discipulisque oblate (red. A. Reginek – G. Strzelczyk – A. Żądło) (Katowice: Księgarnia św. Jacka 2009) 230-236.
La Bibbia di Gerusalemme (Bolonia: Edizioni Dehoniane 2004).
Lake K., „ἘΜΒΡΙΜΗΣΑΜΕΝΟΣ and ὀργισθεις, Mark 1,40-43”, Harvard Theological Review 16 (1923) 197-198.
Lane W.L., The Gospel according to Mark (Grand Rapids: Eerdmans 1974).
Lorenz P.E., „Counting Witnesses for the Angry Jesus in Mark 1:41. Interdependence and Insularity in the Latin Tradition”, Tyndale Bulletin 67 (2016) 183-216.
Malina A., Ewangelia według świętego Marka, rozdziały 1,1-8,26 (Nowy Komentarz Biblijny. Nowy Testament II/1; Częstochowa: Edycja Świętego Pawła 2013).
Marcus J., Mark 1-8. A New Translation with Introduction and Commentary (The Anchor Bible 27; New York, NY – London – Toronto – Sydney – Auckland: Doubleday 2000).
McCarthy C., Saint Ephrem’s Commentary on Tatian’s Diatessaron: an English Translation of Chester Beatty Syriac MS 709 with Introduction and Notes (Oxford: Oxford University Press 1993).
Metzger B.M, A Textual Commentary on the Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft 22001).
Metzger B.M., Il testo del Nuovo Testamento. Trasmissione, corruzione e restituzione (Brescia: Paideia Editrice 1996).
Novum Testamentum Graece (red. E. Nestle – E. Nestle – B. Aland – K. Aland – J. Karavidopoulos – C.M. Martini – B.M. Metzger) (Stuttgart: Deutsche Bibellschaft 282012) (= Nestle-Aland).
Painter J., Mark’s Gospel: Worlds in Conflict (London – New York, NY: Routledge 1997).
Piazzetta C. – Paroschi W., „Jesus and the Leper: A Text-Critical Study of Mark 1:41”, Kerygma 12 (2016) 45-60.
Pismo święte Starego i Nowego Testamentu. Najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem. Opracował zespół biblistów polskich z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła (Częstochowa: Edycja Świętego Pawła 2008) [Biblia Paulistów].
Pismo święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych. Opracował zespół biblistów polskich z inicjatywy benedyktynów tynieckich (Poznań: Pallottinum 52013) [Biblia Tysiąclecia].
Pismo święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych ze wstępami i komentarzami (Poznań: Księgarnia Św. Wojciecha 1999) [Biblia poznańska].
Popowski R., Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu. Wydanie z pełną lokalizacją greckich haseł, kluczem polsko-greckim oraz indeksem form czasownikowych (Warszawa: Vocatio 1997).
Rawlinson A.E.J., The Gospel according to St. Mark (Westminster Commentaries; London: Methuen 1949).
Schweizer E., The Good News according to Mark (Richmond: John Knox 1970).
Scrivener F.D.A., A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament (Cambridge: Deighton 31883).
Stock, K., Il cammino di Gesù verso Gerusalemme. Marco 8,27-10,52 (Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico 2008).
Taylor V., The Gospel according to St. Mark (London: Macmillan & Co. 1963).
The Good News. New Testament (Bangalore: Society of St. Paul 2014).
The Greek New Testament (red. B. Aland – K. Aland – J. Karavidopoulos – C.M. Martini – B.M. Metzger) (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft 42001) (= GNT).
Williams P.J., „An Examination of Ehrman’s Case for ὀργισθείς in Mark 1:41”, Novum Testamentum 54 (2012) 1-12.

Published : 2018-11-07


Bąk, T. (2018). Was Jesus Moved by Compassion or Overwhelmed with Anger? An Analysis of Mark 1:41 according to the Arguments of Textual Criticism. Verbum Vitae, 34, 215-247. https://doi.org/10.31743/vv.2018.34.09

Tomasz Bartłomiej Bąk  tomciobak@gmail.com
The John Paul II Catholic University of Lublin  Poland
http://orcid.org/0000-0003-0328-0282

Ks. Tomasz B. Bąk, prezbiter diecezji rzeszowskiej, adiunkt Katedry Filologii Biblijnej i Literatury Międzytestamentalnej Instytutu Nauk Biblijnych KUL oraz wykładowca Pisma Świętego w Wyższym Seminarium Duchownym w Rzeszowie. Uzyskał licencjat nauk biblijnych Papieskiego Instytutu Biblijnego w Rzymie (2009), a następnie licencjat (2011) i doktorat nauk orientalnych (2014) na Wydziale Orientalnym Biblicum w Rzymie. Jego badania oprócz obszaru biblijnego koncentrują się na filologii i literaturze koptyjskiej.






Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.

Authors who publish with this journal agree to the following terms:

(1) Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC license Attribution-NoDerivatives 4.0 International) that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal. 

(2) Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.

(3) Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).